=
* * *
(сокр. вм. )
zhuāng
I гл.
1) надевать (что-л.), одеваться, наряжаться во (что-л.)
裝衣冠 надеть платье и шапку (головной убор)
2) рядиться под (кого-л.); маскироваться; изображать из себя; притворяться, прикидываться (кем-л.); делать вид
裝好人 притворяться хорошим человеком
裝醉 прикинуться пьяным
裝沒聽見 делать вид, что не расслышал
裝出…樣子 напускать на себя вид, притворяться
3) переодеваться (кем-л.), загримировываться под (кого-л.)
裝老頭兒 переодеться стариком
裝女 загримироваться под женщину
4) класть, укладывать во (что-л.), наполнять (чем-л.)
把衣服裝在箱子裡 уложить одежду в сундук
裝腰裡 положить в кошелёк
裝烟 набивать табаком (трубку)
5) заряжать (оружие)
裝砲彈 зарядить орудие
6) грузить, нагружать; наполнять (что-л., чём-л.); погрузка
裝船艦 произвести погрузку на суда: загрузить суда
裝煤 грузить уголь; погрузка угля
7) устанавливать, помещать
裝砲上架 установить орудие на лафет
8) оборудовать, монтировать; снабжать, снаряжать
裝電燈 провести электрическое освещение
裝費 расходы по устройству (установке, монтажу)
9) переплетать, брошюровать; переплёт
精裝 изящно переплести; в изящном переплёте
10) украшать, орнаментировать, декорировать (что-л., чём-л.)
裝金 украшать золотом, золотить
裝堂 декорировать зал
裝幌子 навешивать вывеску;(красивыми словами приукрашать неприглядную сущность
11) * прятать, таить в себе
裝其懷 скрывать свои чувства
II сущ.
1) одежда, платье; наряд
軍裝 военная амуниция
寳裝 драгоценные одежды, роскошные наряды
2) багаж, ручная кладь; (дорожное) снаряжение
輕裝 лёгкий багаж
整裝出發 собрать вещи и отправиться в путь
3) груз, тяжесть
船裝甚盛 груз на судне очень велик, судно сильно загружено
4) украшение; роспись
吳裝 жив. роспись в манере У (吳道子)

Chinese-russian dictionary. 2013.

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Полезное



Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»